VI kaehtus kos Väisänen ja Raudkats reisväq
Setomaal ja kuuldvaq Taarkast, ni Väisänen viiäs aita tüdrikide mano, mai 1913
(Müüdä külätiid tulõvaq Armas Otto Väisänen ja Anna Raudkats.
Väisäsel om hele kuigi vähä kortsunuq vestiga ülikond ni kaabu, Annal valgõ pitsega ja voldikõisiga
pluusõ ni säläh prunts tummõ. Näil ommaq säläkotiq ni toro vaharulliga üten. Anna om asjalik ni välläpeet
daam, Väisänen võetas egäl puul umast.)
ANNA: On ikka välispidiselt vahe vene ja seto külade
vahel. Ehitiste laad läheb küll peajoontes ühte, aga setode hooned on suuremad ja külad näevad üleüldse jõukamad
ja korralikumad välja.
VÄISÄNEN: Kyllä, neiti Anna
ANNA: Külad vaatavad nagu valgetest õilmekimpudest välja:
kirsipuud õitsevad.
VÄISÄNEN: Mineme siia Helbi külasse sisse, vahest on kusagil
mõned laulud või pliinid meid ootamas
ANNA: Ma poleks eales uskuda saanud, et surnuaial süüakse ja
toit maitseda võib nii hästi
VÄISÄNEN: Olen sellist kogenud karjala matkal, see on
iidne tava sugulastega suhelda. Ei ole meie rahvaste mõttes nii suurt vahet elavate ja koolute ilma
vahel
ANNA: Jah, need kalmuküngastele säetud
söögid, itkud omastele, selles on nii palju südamlikku ja ürgset, kuid
ka ehmatavat.
VANAMIIS (pur´oh): Ah, molotsy, Ah molotsy! Kohes tii teid
vii?
VÄISÄNEN: Helbile, vanno laulõ kullõma, vanno tandsõ
op´ma
VANAMIIS: Kinä mõrsja Sul, miiss.
VÄISÄNEN: Olõ-õi mõrsja.
VANAMIIS: (hiit risti ette) Pooshe moi, kuis ti üteh kävvuq
saat. Taa om innenägemädäq. Nuur veri om kuum! Malatsõ ta malatsõ!
VÄISÄNEN: Kos minek?
VANAMIISS: Praasdnikulõ küllä lää. Tai vash pog
stsastje!
ANNA: Kas venelased ja setod vihkavad teineteist?
VÄISÄNEN: Eivät. Aga setukesed peavad piiri. Ei anna tütreid
venelastele mehele.
ANNA: Jah, ma rääkisin ühe setoneiuga eelmises külas. Teda oli
rikas Pihkva kaubasaks kosinud, aga ta ei olla läinud, sest kaubasaks olevat öelnud et Pihkovas ei tohi küll
seto riietega olla ja seto hõbeehteid kanda.
Seto neiud on imeilusad ja hästikasvatatud, aga setopoisid on
lärmakad, purjus, kombetud. Kuidas tüdrukud neile üldse lähevad?
VÄISÄNEN: Küsime siit laule. (Koputas värehti pääle).
PERNAANÕ: Kiä tuu tulõ. Egä peräkõrd kosilasõq
VÄISÄNEN: Iwoni Armani olõ.
PERNAANÕ: Vai soomõ saks meil tagasi. Vai jäi viil midägi toro
sisse võtmaldaq?
VÄISÄNEN: Tandsõ ka tahas´, näio Anna kirotas tandsõ
üles.
PERNAANÕ: Kiä sys tandsõ kirotas - kargust iks karatas, püürä
joostas. Tulkõq no sisse! Ku Manni ja Nati kodo tulõvaq, nuuq näütäseq tandsa.
VÄISÄNEN: Kos sys Manni Natiga lätsiq?
PERNAANÕ: Küllä lätsiq, Tat´o mano käsitüüd tegemä. Tulkõq no
süümä, sääl om kuski
, võtkõq noq, võtkõq noq.
VÄISÄNEN: Kost saiaq viil häid laulõ.
PERNAANÕ: Kõik tiidväq laulõ. Inne oll´ nigu säädüs, et egä näio
umah sajah esiq ütel' õks mõrsjaikku.
VÄISÄNEN: Tõõsõl om mõistus suurõmb ku tõõsõl.
PERNAANÕ: Noid, kiä laotasõq laula langa päält, kiä umah nulgah
anna-ai kellelegi võitu, noid kutsutas kaasikõs ja näide iistütlemist kullõldas himoga egah ilopaigah.
Sääntseqmõistjaq saavaq suurõ synolidse vai lauluimä
nime
VÄISÄNEN: Kiä siih nulgah kõgõ suurõmb sõnoline om?
PERNAANÕ: Siih õigõt olõki-i, kõik laulvaq uma jaost
VÄISÄNEN: Mullõ kõnõldi Taarkast
PERNAANÕ: Ah Hilanamäe Taarka. Tuu om üts ilõdu allakäünüq
naistõrahvas, mis lauluimä tuu ka om!
VÄISÄNEN: Kuismuudu
PERNAANÕ: Sa mõtlõq: käü lauldõh elämisest
elämiiste, lauldõh, kerjäteh. Miist ei olõq, latsõq ommaq. Käü pita
pite, tiid, kos nuuq latsõq är kuulivaq, katsigõq ütel aol, vast esiq tegi midä. Vai noh, süvväq olõ-õs, vast
kuuliq ka nälgä, nõrgaq ollivaq nigunii.
VÄISÄNEN: Laul sys iks hähäh?
PERNAANÕ: Tä saa midä hähäh lauldaq! Tä mehenaane olõ-i, tä
saa-ai linikutki kandaq, täl olõ-õi sõlgõgi! Kos tä tohes kaasitaq vai ollaq hähkämise man!
VÄISÄNEN: Aga laulõ tiid
PERNAANÕ: Nuuq määntseq lauluq! Tiid, kost noid võtt - olõ-õi
noid tälle kiäki opanu!
(Väräq kääksätäseq, peretütreq tulõvaq ehitült
tagasi)
PERNAANÕ: Näet, kui hää, et ti tarõ mano saieq. Armani Iwwokõnõ
nii Anna-näio tahtvaq laulõ ni tandsõ jälki üles tähendäq!
MANNI, TAT´O ja NATI: Tereh
VÄISÄNEN: (and kätt) Tervee, kabõhõsõq kauniq
PERNAANÕ: Nati, hõikaq tõõsõ tarõ tütrikuq ka laulma ja mänga
näütämä
NATI: Häste, maamakõnõ
PERNAANÕ: Kutsuq Vass´o Manni sysaridõga ja Iivani Ir´o
ummiga!
NATI: Ir´o ma kutsu, a sysaril olõ-õi ehtit
kõrralikka
PERNAANÕ: lauldaq nääq mõistvaq, las tulõvaq õnnõ
ANNA: Rohkem tüdrukuid, kes laule ja tantse teavad, oleks parem.
Kõik tantsud ja mängud on tarvis üles kirjutada, et saaks neid hakata suurte lavade ja staadionide peal
pidudel kõikjal suure rahvaga esitama
PERNAANÕ: Las sys tulõvaq, nääq võivaq rikka-vaesõ iloh vaest
lauldaq
(külälisile) Võtkõq no, võtkõq no viil hamba
ala.
(Värehtist nakkas tulõma nuuri näiokõisi ni ts´urakõisi. Tulõ
ts´urakõnõ seto kandlõgaq ni mäng´ Karassimmi. Noorõq jagunõsõq paarõs ja tands´vagi. Anna joonistas sammõ üles,
Väisänen kirotas nuuti.)
ANNA: Aitäh. Palun veel midagi vanaaegset.
PERNAANÕ: No tekeq sys rikast-vaest
(Näioq jagunõsõq kattõ ritta, kiäki ei tahaq vaestõ ritta
minnäq, vaieldas tasaligult)
NATI: Minkeq ti Ir´oga vaesõs
IRO: Manni esiq olguq vaenõ, mina ei olõq
PERNAANÕ: Tekeq sys nii, et osa sysarit ütel, tõnõ tõsõl
puul
(Neiuq saavaq hindä ritta ni laulvaq rikast ja vaest. Rikastõ
rida juusk pää sällän ja laul uma ria, ni taganõs tagasi. vaestõ rida laul vasta hallõmbal viiel ni lätt
ja kumardas sügäväle rikkit. nii vaeldumisi laulu lõpuni)
RIKAS: Rikas olõ, rinda lää, rikassõõ-rikassõõ,
VAENÕ: Vaenõ olõ, vasta võta, vaivassõõ-vaivassõõ
R: Rikas meil ese, rikas ime
V. Vaenõ ese, vaenõ ime
R. Rikkaq veleq viieq-kuvvõq
V. Vaesõq veleq viieq-kuvvõq
R. Rikkaq mul tsõõrigoq sysarõq
V. Vaesõq mul tsõõrigoq sysarõq
R. Sada mul niitjät niidü pääl
V. Üts niitjä niidü pääl
R. Sada riibjat niidü pääl
V. Üts riibja niidü pääl
R. Kolm aita morolla
V. Üts ait om morolla
R. Tsiga mul sulluh, tõõnõ soolah
V. Susi mul sulluh tõõnõ soolah
R. Tsia-mul-laapõq laeh
V. Soe-mul laapõq-laeh
R. Salvõ täüs saiajauhha
V. Salvõ täüs sambõlit
ANNA: Kuidas see edasi läks
PERNAANÕ: Egä kõrd, ku laulti, võeti üts vaenõ ärq rikkide
seltsi, kooniq vaesõq otsa saiq
ANNA: Sel on ju nii ilus mõte, sel mängul, nii lohutav. Mis
mänge veel mängiti
PERNAANÕ: N´ooq ommaq talsipühi mänguq. Mõrsjat
koolõtõdi.
(Tüdrikile) Koolõtagõq mõrsjat kah
(Tüdrigu jagasõq hinnäst ringi ni liigusõq vasta päivä. Mõrsja
sais kesk ringi. Mängul om kats ossa, koolõtamine kurva, nõsõtamine rõõmsa loomuga. Mõrsja olõk um viiega
vastavusõn. Edimädse osa laulmise aigu sais tä pää riban, sys vaos põlvilõ, ja viimätside rito man
om tä tävvenisti kokko vaonu. No nakkas ring peripäivä liikma. Tõsõ osa joosul lätt mõrsja olõk rõõmsambas. Tä
nõst pää, aja sälä sirgu, näo pääle tulõ rõõmus ilmeq. Ku lauldas -eloh mul uma üläkene- kargas, ni
kiuhk.)
Koolnuq nu imä, koolnuq esä, koolõq, kurva
mõrsija,
Koolnuq nu säidse mu sõsarta
Koolnuq mul viisi vell´okõsta
Koolnuq mu tähe tädikene
Koolnuq nu oigõ unokõnõ
Koolnuq mu risti-ristesä
Koolnuq nu risti-ristimä
Koolnuq mul uma üläkene
Eloh nu imä, eloh esä, nõsõq, rõõmu mõrsija
Eloh nu säidse mu sõsarta
Eloh nu viisi vell´okõsta
Eloh nu tähe täd´keseq
Eloh nu oigõq unokõsõq
Eloh nu risti-ristesä
Eloh nu risti-ristimä
Eloh mul uma üläkene
ANNA: Aitäh, see oli väga ilus mäng, nii sügavamõtteline ja
mõjus.Te olete tõelised kultuuri hoidjad, tüdrukud oma valgete räbikute ja helisevate hõbeehetega.
IMÄND: Nii taa naase elo om. Nigu koolõtas vahepääl, sys
nõsõtas. Vahel kaos elokipõn´ niguq päiv talvõl, ei lämmind ei
valgust, sys nakkas jäl korõmbast käümä.
Nüüd ti joht kohegi saa-i, jäägeq no mi tarõ mano magama.
Kos ti muido üüd olliq?
ANNA: Eile olime heinakuhjas. Perenaine arvas et ma mõrsja olen
ja ei tahtnud teist turki härra Väisäsele anda. Siiski, pärast andis veel ühe kasuka. Siin on teistmoodi
kombed.
IMÄND: Tulõq tarrõ, proovimi viil seto rõivit sälgä ja. Las
poisiq[~ts´uraq] mülläseq tah aidah umaette.
ANNA: See oleks mulle suur ilo ja au proovida mõrsja riideid
selga
IMÄND: Läämi no sys, läämi, passimi sälgä
(Anna ja Imänd lätväq tarrõ. Tütärlatsõq poetusõq värtist vällä,
peretütre lätväq aita, moro pääle aida ette jääseq õnnõ ts´urakõsõq lõõtspilliga. Muu om joba pümme. Poisiq
kogonõsõq värehti ette ni lätväq külä
pääle.
PILLIGA POISS: Noh, Armani, läämi tütrikka mano!
VÄISÄNEN: Üüse viil, kohe?
TÕNÕ POISS: Maar´a ja Nasta mano
VÄISÄNEN: Läämiq noq sys, kui siin nii kombõs om
POISIQ (nakkasõq laulma, liigusõq koskilt ümbre, ümbre lava vai
ümbre kaejide ja joudvaq tagasi taasama talo aida mano, kos tütriguq nääq aidaussõst sisse laskvaq. Osaq lätväq
lauldõn edesi)
( Lauldas kas poissmeeste kul´atamise laulu vai muud paslikku
seto meestelaulu, midä kul´atamise man laulti )
Korski küläh Tann´o taluh, võe-ks-võe-võe
sündü illos tütrik ilma.
Õgas vaesõl olõ-s ynnõ,
õgas or´alatsõl avvu.
Nii jäi valda vanatütrik,
illos tütär maama majja.
Agu Mards´o ärä kuuli,
vaesõkõnõ vedro visas,
kokko tull´ kyik kolga ts´uraq,
vanaq poisiq kyik valla päält:
kohe Mards´o matta tulõ,
kohe tälle kääbäs tetäq?
Raoskihe kaldahe
suurõ tammõ tüve mano.
Kiä nakas´ kääpäl käümä,
Mards´okõsta mälestämä?
Hundiq kääväq hulgakõsõ,
kahruq ka viil katõl käpäl
Tagasi Taarka algustõ
|