Jakovlevi
Anikita
ANIKITA JAKOVLEV JA TEMA AEG
Tema sünniaastaks peaks olema 1751. Täpsemaid andmeid ei ole. Aga ta pärines Oudova kandist, sinna
välja rännanud eestlastest. Oudova kreisis oli Räpina mõisa valdusi. Võimalik, et ka tema vanemad pärinesid
Räpina kandist. Vanemad olid tal luterlased. Ei ole teada, millal Nikita ise usku vahetas. Kas juba enne
kooli või selle ajal või pärast?
Ta asus vist 10 aastaselt õppima Pihkva Vaimulikku Kooli, kus käis 13 aastat. Ta õppis usuteadust, ajalugu ja geograafiat,
nootide tundmist. Kindlasti kreeka, aga vist juba siis ka ladina keelt. Juba enne
Verskasse suunamist määrab Pihkva Piiskop Innokenti teda umbkeelsetele preestritele eesti keelt õpetama.
Ilmselt oli lugu missionitööga õige täbar ning andekas Nikita oli „suur leid“.
On vist arusaadav, et peale
„suurt näljahäda“, ja sellele järgnenud Põhjasõda, vast enam kui põlvkonna jooksul, peale suurt laastamist,
hakkas elanikkond alles toibuma ja kasvama. Pärale hakkas jõudma, mida kujutab endast ortodoksne usudoktriin.
Tasapisi tutvusid sellega setodki ning hakkasid harjuma. Keelebarjäär aga jäi püsima. Seetõttu jäid
rahvakommetes püsima eelkristlikud elemendid.
Suurem õigeusu kabel või kirik
oli Verskas vist juba XVII sajandil olemas. Praeguse kiriku eelkäija rajatakse alles 1759.a. Toonase Petseri
Kloostri Ülema Joosep´i (Josif) algatusel eraldatakse kogudus Kloostri alluvusest kuigi esialgu säilib otsene
aruandlus. Alles 1780 läheb see üle Pihkva Konsistooriumile. Huvitav oleks teada millisel ajal asus Qrsava
järve kaldal Petseri Kloostri „filiaal“, õigemini ehk vast Kloostri talu, kust mungad Kloostrile kuuluvat
kalavett kontrollisid.
Algusest peale taotleb Joosep
Verskasse, kui valdavalt (Seda ülekaalu rikkusid edasised epideemiad - koolera ja katk). Pihkva järve
äärsetese maha jäetud seto küladesse asusid uusasukad Vene aladelt.Või
asustasid neid ümber mõisnikud.) seto koguduse peale eesti keelt valdavat preestrit. Veelgi parem: „tcuhonskoi nacii“ - eesti
soost. Selline, kes võiks eesti keelt õpetada oma umbkeelsetele ametivendadele ja koguni „tcuhonskuju
gramotu“ - eesti keelt koguduse liikmetele. (K.Ustav O. Loorits´ale 1936) Oli see omaaegsete Liivimaal
tegutsenud Forseliuse seminaride kauge kaja? Siiski tahaks selles algatuses näha emakeelse hariduse algeid
Setomaal.
Esimene teada olev preester
Verska koguduse peal, astatel (1759 - 1774) oli Aleksander Simonov. Kindlasti pidi ta eesti keelt oskama.
Kuigi venelaseks arvatud, võis ta olla Taelova kauaaegase diakoni ja preestri Simeon Justinovi vanim poeg! Simeonil endal oli 11 poega!
Mitmest neist said preestrid. Mitmed järeltulijad eestistavad edaspidi oma nimed. Kui S. Justinov suri 1834. a.
enne Fr. R. Kreutzwald´i esimest Setomaa-reisi enam kui (ligi?) 100.a. vanuselt, on see isegi
võimalik!
Teiseks teada olevaks Verska
preestriks on Anikita Jakovlev aastatel 1774 - 1804. Mingil ajal on ta koguni mereväes. Arvatavasti
vaimulikuks sõjalaeval. Juba enne oma suunamist Verskasse alustab ta ortodoksse kirjanduse ja liturgiliste tekstide eesti
keelde tõlkimist. Tema eesti keelde tõlgitud pihtimiskorra käsikiri oli kasutusel ka peale tema surma. Ei
seda, ega ka teisi ei õnnestunud Karl Ustav´il 1936 a. kui ta ajutiselt kohalikku preestrit asendas, enam
leida.
Anikita Jakovlev toob Verskasse oma vanemad. Isa Jakov (Jakob) surebki siin vist luterlasena. Oma
ema salvib poeg õigeusku kaks päeva enne selle surma. Uude usku saab pööratud ka vend Paul (Pavel). Ühe
vaderina nende toimingute juures viibib Taelova preestri Feodot Afanasjevi proua Julietta Jemeljanova,
Petseri Kloostri teenistuja Jemeljan Terentjevi tütar, keda kirikuraamatute järgi ka Ulita kutsuti. See
abielupaar oli lastetu ja nad võtsid omale kasutütre. Et mõisaproua järgi on nime saanud nii mõnigi teine
mõis, võib oletada, et Ul(i)tina, (Saatse ligidal) on kah oma nime sedasi saanud. F. Afanasjev vqis väga
hästi eesti/seto päritolu olla. Joosep´i nquded kehtisid arvatavasti Taelovaski.
Anikita sureb 1804 a. vist
koolerasse. Tänu tema sissekannetele Verska kirikuraamarutes õnnestus kindlaks teha tema matuseplats. Siia on
maetud tema vanemad ja varakult, juba 17 aastaselt siit ilmast lahkunud abikaasa Stefanida.
Järgmine Verska preester on
Jakov Andrejev, Anikita õepoeg ja ühtlasi õpipoiss. Pihkva Vaimulikus Koolis ta vist ei käinudki. Juba 1803
a. on ta Verskas kellameheks ja siis mõnda aega Mõla kirikus alamdiakoniks. Ka tema üheks ülesandeks on
õpetada eesti keelt oma umbkeelsetele ametivendadele ja koguduse liikmetele.Tema ja tema järeltulijad võtavad
omale nimeks Werhoustinski. Tema poegadest saavad samuti preestrid. Neid jagub mitmele poole Eestisse, mitte
aga Setomaale. J. Andrejevilt on aastast 1812 üks huvitav sissekanne kirikuraamatus selle kohta, et tema
juurde, Verskasse tuli elama 74 a. vana lihane onu Pavel Jakovlev (Anikita vend), endine Pihkva Kubermangu
sekretär. Väga kõrge ametikoht!
J. Andrejev on ametis 1835 aastani, mil sureb ja nii saab otsa eesti keelt oskavate preestrite osa
Verskas tervelt 84-ks aastaks. Aastal 1834 hakkab toimima nn. Uvarovi (tolleaegse Vene Keisririigi
haridusministri järgi) doktriin, mis nägi ette lausvenestamist.
Aga rahvas mäletas ja nõudis taas ja taas maavärki mõistvat preestrit. Viimaks, alles 1919 saab
selleks Saaremaa päritolu Timotheus Roi.
On veel Verhoustinskite II
suguvõsa. See põlvneb 64 a. Verska kirikuteenriks olnud Dimitri Trofimovist. Ta oli ilmselt tubli mesinik,
kes müüs pidevalt kirikule vaha ja valmistas neist küünlaid. Kuigi venelaseks arvatud, pärines ta Ostrovi
kandist, kus elas hulk Eesti aladelt välja rännanuid. See oli Vitebski Kubermangu läänepoolne osa, kus elasid
ka Lutsid ja Kraasna maarahvas. !NB! Vitebski kubermangust pärines Kornelius! D. Trofimovi vanem poeg Jefim
(Eufimi) on kaua aega Räpina preester, kes rajas õigeusu kihelkonnakooli Lintesse.
Anikita Jakovlevi sissekanded
kirikuraamatutesse on põnevad. Siin on neid ka ladina ja eesti keeles. Ligi 20 küla nime on märgitud mitmes
variandis sh. kuidas need rahvasuus kõlasid: Mäzura > Matsuri; Mäe usaid
> Mäessa; Soshnikova ( Sesniki; Verska, Verhoustje kõrval esineb ka Verhutsk.
Anikita arvatavasti vahest unustab ennast. Kord märgib ta sisse: sündis
poisslaps. Teisal märgib ta ühe kodusele armulauale võetu nime
juurde: ei mõista ven. Mis rahvusest see õigeusklik siis olla võis kui ta ei osanud
vene keelt, eesti keelest vist rääkimata? Võib-olla bashkiir? Alust sedasi arvata annab Laossinast kirdes ja
Haudjasaarest lõunasse jääv Bashkirova (ka Paskira) külake. Võimalik, et siia sattus välja saadetuid pärast
Pugatshovi ülestõusu (1773 -1775) maha surumist.
Kõik kodustele armulaudadele
sõidud on Anikital kuude kaupa ilusasti kirjas. Mõnikord on neid väga palju ette tulnud. Kas
epideemiad?
A.Jakovlev, oma surmatunnini
lesk.Tema abikaasa Stefanida suri juba 17. aastaselt...Tal oli nähtavasti huvitatud ka muudest asjadest peale
kirikhärraks olemise. Milleks oli tal tarvis ühe kirikuraamatu kaane siseküljele kirjutada: zigguri - zägguri, zilli pä
zilloke^ne^, konna pä kurguke^ne, pühä (risti kerikkohe)? Lause lõpp on kannatada saanud ja raskesti loetav.
Tegemist on ühe väga huvitava
ajalooperioodiga, sest XVIII s. lõpul ja järgmise algul oli Pihkva Kubermang ajutiselt, vist paarikümne aasta
jooksul, Liivimaaga administratiivselt ühendatud. Pihkvasse, vist selle Vaimuliku Kooli baasil taheti
rajada Ülikooli. Plaan jäi katki sest sinna ei leitud kaadrit.
Põhjasõda oli võidetud, Venemaa
oli oma võimsuse tipul. Veelgi enam, XIX s. algul sai löödud teine Euroopa suurvõim. Lõunarajal ei olnud
manduv Osmanite Impeerium kuigi tõsiselt võetav suurus. Tulevik näis olevat eriti helge Keisri Usku minnes.
Seda võimalust kasutas hulk eestlasi. Oli neidki, kes hiljem ümber mõtlesid. Sellistel ei läinud kõige
paremini... Hulk õigeusku astunud eestlasi põgenes Pihkva Kubermangu. Suur osa jäi ilmselt Petseri piirkonda.
Rahvast oli vähe ja siit kedagi välja ei antud, kuidas ka Estimaa ja Liivimaa mqisnikud ka ei püüdnud.
Vahepeal oli piir vastava kontrolliga
Tartto liinan, lehekuul,
2002.a.
Ali ibn-Rud.
ANIKITA JAKOWLEW JA TEMA KÄSIKIRI
Käesolev pihtimiskorra tekst pärineb aastast 1776 ja on Verska preestri Anikita Jakovlevi
käsikirjaks.Tema tõlkis selle vene keelest, ning pühendas oma järeltulijale, kelleks oli tema õepoeg, Jakov
Andrejev. Olen välja jätnud tekstid ladina ja vene keeles, milledel puudub A.Jakovlevilt tõlge eesti keelde.
Peab ütlema, et keeleliselt on see märksa teistsugune kui samast ajast pärinevad “saksa kooliga” ja meelega
Eestimaa Luterlike pastorite tekstid. Mis keel see selline on? Kohati päris kirjakeelne, kohati
murdelähedane. Üksikutes kohtades on sõnaseade väga kobav ja lause mõttest on raske aru saada. Päris
kindlasti oli täiesti võimalik selles keeles suhelda kohalike õigeusklike setodega. Selleks see ette nähtud
oligi. Huvitav on see, milliseid küsimusi võis preester pihile tulnule esitada. Ju siis olid probleemid
olemas. Millegipärast torkab silma hulk küsimusi, mis keerlevad nõidumise ümber. See tekst on võetud:
“Usuteaduseline ajakiri” nr. 3 - 4 / 1928.a Rasvased numbrid näitavad ajakirjade lehekülgi. Ka on teksti sees
rasvaselt ära toodud huvitavamad sõnad ja sõnaühendid. A.Jakovlev ei tunne õ-tähte. Ka esineb tekstis meie
arust üleliigseid kirjavahemärke. Samuti ei ole korda suure ja väikese algustähe kasutamises. [---] - tõlketa
venekeelse teksti olen välja jätnud.
Anikita Jakowlewi matusekoht on teada. Oleks kena, kui Verska rahvas selle, maarahvast võrsunud
preestri mälestusest lugu peaks.
Esmalt aga O. Sild`i järelsõna.
Ali ibn-Rud.
jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj
Verska preestrid Anikita Jakowlew ja Jakob Andrejew ja Werhoustinski sugukonna
algus
O. Sild
Usuteaduse ajakirja II
aastakäigu 3. ja 4. numbris ilmus eesti- ja venekeelse pihtimiskorra kava a. 1776. Selle autor ja kirjapanija
oli Verska preester Anikita Jakowlew. Kuna eesti (?)murrakus kirjutatud tõlge mulle tolle aja kohta
võrdlemisi rahuloldavana (78) tundus, huvitas mind autori isik oletades, et see ehk seto rp.
eesti soost võiks olla. Pöördusin Verska praeguse preestri poole
palvega, et ta Verska kirikuarhiivi läbi vaataks, kas seal ei leidu teateid Anikita Jakowlew`i ja terve selle
asja kohta.
Preester Miltop tuli palvele vastu ja teatas 1. okt. 1928.a. oma sellekohase
uurimise tagajärgedest, saates ühtlasi kimbu tolleaegseid ülestähendusi ja lehti (vedomosti) j.m.Preester Miltop`i
ja arhivaalide (Kus need praegu asuvad?
A.K.) andmeist saame järgmise pildi:
Nikita (pärastpoole Anikita)
Jakowlew on sündinud u. 1750 (1782.a.oli ta 32 aastane). Ta võrsus Oudova kreisi kirikumaadel asuvatest
talupoegadest [--- remeckoi gubõ! Kas Remda?---] (On kahtlus, kas tema vanemad ei
pärinenud mitte Räpina kandist. Oli ju Oudova kreisis Räpina Mõisa valdusi
A.K.) Kuna tema ema Anna Mihhailova pärast (1789.a. 18. juunil) Verskas
vene-õigeusu kiriku liikmeks salviti (Poeg salvis! Emavaderiks oli jällegi Julitta Jemeljanowa A.K.) Pelaagia nimega ja juba 20. Juunil oma mehe,
Jakob Nikolajew`i kõrvale Verskas maeti, võiks oletada, et ka Nikita alguses luteruseusuline oli. Rahvuse
poolest seisab kirjas kui “tchuhonskoi nacii”.
Nikita astus Pihkva (Vaimulikku)
Seminari 1761.a. Ta õppis vene keelt, õigeusu aluseid j.m. õppis kreeka keelt, kuulas maateadust ja ajalugu.
Jõudis usuteaduseni, õppis nootide tundmist. õppis emakeelt ja kirjutamist. Tema käsikirja järgi otsustades
tundis ta ladina keelt. Seminaris oli ta aastani 1774. (13 a! A.K.) Kuna Petserimaal, Liivimaa naabruses oli
vajadus rahvakeelt tundva preestri järele, pühitsetakse ta 27. märtsil 1774 Verska (Verhoustinskoje selo) ph.
Jüri kiriku preestriks. Selles koguduses ei mõistnud pooled vene keelt. See kogudus asutati 1759. A. Petseri
Kloostri osakonna asemele(?). Koguduse sissetulekute ja väljaminekute ülestähendused esitas A. Jakowlew algul
Petseri Kloostri Arhimandriidile Joosepile (ka Josif), hiljem Vaimulikule Konsistooriumile Pihkvas (EAA f.
1999 A.K.). Anikita eelkäija oli Aleksander Simonov. Koguduses oli liikmeid: 1780 -715 m. ja 745 n;
1793 - 730 m. ja 783 n; 1804 - 969 m. ja 1020 n. Peale nn. vaimuliku seisuse olid kõik talupojad. (Anikita
jäi varakult leseks. Abikaasa Stefanida suri varsti peale abiellumist.A.K.) Tema juurde suunati diakone
rahvakeelt õppima.[--- määrus (79)15.oktoobrist
1775]
Vahepeal 17.mai kuni 17.sept. on
ta ameti mereväes. (Kus?)
23. märtsil 1792 astus õigeusku A. Jakowlew`i lähisugulane (Tema õepoeg. Vt sissekanne Verska kirikuraamatus aastast 1812. A.K.) Jakob
Andrejew, kusjuures isavaderiks on Anikita ise ja emavaderiks on Taelova preestri Feodot Afanasjevi
abikaasa Julitta
Jemeljanova. Jakob õppis Anikita juures vene keelt, lugemist ja
kirikulaulu.
1798 a. 10. aug. arvatakse ta väikekodaniku (mestchanin) seisusest vaimulikku, et ta
annaks Verskas talupoegadele (kirja!)õpetust. (Tcuhonskuju
gramotu koguduse
liikmetele nagu nõudis Joosep A.K.) 1802.a. 21. märtsil määratakse ta
alamdiakoniks [---djatcek---] Mõla koguduse juurde. 1803.a. 27. märtsil on ta juba Verska köster [?ponomarj].
1805.a. 10 jaanuaril pühitsetakse ta peale A. Jakowlewi surma Verska preestriks. Kuna A. Jakowlew 18. mail
1804 veel elus oli (tema allkiri sellest päevast on olemas), on ta seega surnud 18. mai 1804 ja 10. jaan.
1805 vahel. Ta on maetud Verskas.
Käsikirja juures oleks vaja selgust, kellele oma järeltulijale ta selle käsikirja pühendas. [---]
Meie vist ei eksi, kui väidame, et Anikita Jakowlew selle käsikirja on kirjutanud esiteks omale ja siis koos
pühendusega jätnud oma järeltulijale, Verska (Werhoustinski) preestrile. Tõenäoliselt oli selleks Jakob
Andrejew, Anikita õpilane, kes siiski Seminaris ei olnud käinud.
Preestriks saades on ta 30 aastane.Tema ise ja tema perekond on olulise tähtsusega. (80)Abikaasa Jewdokia
Iwanowa oli 27 a. vana. Lapsed: Nikolai - 6; Jewdokia - 4; Pärastpoole sündis veel Vassilij.
Poeg Nikolai astub seminari 9 aastaselt [---]. Teenistuslehel on aga huvitav märge: [a prozvanije
jemu Werhoustinskii]
Anikita Jakowlew ja tema järeltulija, kellest põlvneb Werhoustinskite suguvõsa on ühed vanemaid
eesti soost (teada olevaid) vene-õigeusu preestrite suguvõsasid. Samuti on vanim omataoline A. Jakowlewi
pihtimisekorra kava.
Vt. ka märkus lk. 80, all.
[---] - vahele jäetud venekeelne tekst
Vt. haldusrehormid, mis puudutavad Petserimaad: www.zone.ee/setoleht > setonius
Trükkis ja kohendas teksti ning lisas märkused Ali ibn-Rud.
jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj
Keisrinna Katariina II aegne eesti- ja venekeelne pihtimisekorra kava käsikirjas greeka-õigeusulise
rahva jaoks Eestis.
Arhivaar T. Laur
Nende ridade kirjutajal läks
korda Tallinnas leida hiljuti üks haruldase ja omapärase sisuga käsikiri, mida kadunud ülempreester prof.
Karp Tiisik omal ajal kusagilt vanade arhivaalide hulgast leidnud ja seega hävinemise eest päästnud, kuna
arhivaalid (Vene-ajal) kuuldavasti sarnaste hulka kuulunud, mis olid hävitamisele määratud.(NB!) See käsikiri
on oma 23 lehte paks ning kirjutatud keisrinna Katariina II valitsuse ajal - jaanuari kuul 1776. aastal
kellegi Eestis tegutseva kreeka - õigeusu preestri Anikita Jakowlewi poolt ja pühendatud oma ametivennale
“tõsisele Kristuse armastajale” Werhoustinski preestrile, kes igatahes ka Eestis, ja nimelt Lõuna - Eestis
elas, nagu käsikirja (144) eestikeelsest tekstist ehk järeldada võib, mis tolleaegses n.n.Tartumaa (õigemini Võrumaa) murrakus
tõlgitsetud (vt. märkus 1)Käsikirja sisu koosneb kolmest osast:
1.Autori eessõnaline pühendus -
paaril leheküljel.
2.Pihtimiskorra kava (küsimused)
n.n. “lihtrahva” ja nende jaoks, kes vene keelt ei oska - tervelt käsikirja 33-l lk.
3. Eksijatele vaimuliku või
kirikliku karistuse (epitima) peale panemise kava ja siis 4 salapihi põhjendamine ühenduses teatava
arvustusega, mida on viimased 9 lk.
Mis puutub sisusse, siis on see
huvitav nii ajalooliselt, keeleliselt kui ka teoloogiliselt. See oleks eriteadlaste ülesandeks. Võib
tähendada,et teksti venekeelne osa on kokku seatud venekeelse vaimuliku kirjanduse põhjal silmas pidades
selleaegseid olusid. Meil leidus seda va jumalavallarust küll, mida preestri arvates sarnase pihtimisega tuli
põhjalikult välja arstida. Vaevalt sedaviisi kuigi palju ära tehti kuigi käsikiri on sagedase tarvitamise
tagajärjel tublisti kulunud. Kes ikka nii kõva pihtimise pihtide vahele sattuda tahtis, kus ka kõige
intiimsemad asjad hinge tagant püüti välja pinnida.(vt märkus 2). Vahest jäi poolehoid uue usu toojatele
väikeseks kuna salapihi viis oli siinmail juba võõraks jäänud.(145)
Tartu Ülikool võimaldas oma tegevusse astumisest saadik mitte kinnist, vaid vaid avalikku
akadeemilist teoloogilist haridust; ülikoolis õppinud teoloogide pihtimise kavad olid
teistsugused.
Et kõnesolev kava on
igatahes üks vanematest pihtimisekorra
kavadest, mida õigeusulised meie maal on tarvitanud ja pealegi rahvakeeles
kuigi tõlge soovida jätab.Ühtlasi näitab see usulise missionitöö vajadust mitte ainult setode (vt märkus 1)
seas, vaid silmas on peetud ka luterlasi.
[---] (pühendus vene
keeles)
Eesti keeles oleks:
Lugupeetud
armuõpetaja!
Minu armas vend Kristuses!
Tere ja päästu!
Kuivõrd jumalik arm minu, selle
tõlke jaoks kehvamõistuslisele mõtlemis-võimele jõudu kinkis, niivõrd pean silmas eesti keele mõtet,
järjekorda ja omadust ja püüdsin tõlkida selle keele peale vastasolevast venekeelsest kavast Jumala auks ja
tõsiste patukahetsejate hingepäästmise kasuks. Kui leidub üleliigsust või puudusi või korratusi või
ebatäpsusi või koguni tõele vastukäivaid kohti, kus neid iganes oleks, siis alistun armastusega Teie
asjatundlikele ja heatahtlikele täiendusile.
1776.aastal
Ebavääriline Werhoustinski
Jaanuarikuul
preester Anikita Jakowlew
Ja samal lehel ongi võõra
käekirjaga tehtud iseloomulikud “täiendused”:
sKas sinna puhtast südamest Wenne õige usku wasta wõtnu ollet?
sKas sinna hojjad tedda nida, kui tarwis on?
sKas es mõtlet katki selle perast, et sinna Wenne usku ollet wasta wõtnu?
Järgneb kõige huvitavam osa, kus
on kirjas tollele ajale omased või juhtuda võivad “pärispatud”:
PIHTIMINE LIHTINIMESTE JA ERITI NENDE JAOKS,
KES WENE KEELT EI
OSKA
Peräst palvit.
1. õigeausa Kristleise! Meije peäme nüüd meelde halgahten esmält (lk.147) tundma omme patta, kumbadega olleme Jummalat ärrä
wihastanu.
2. Meije peäme mõtlema se päle, et pattude perräst sattame (suure) Jummala hirmsa wiha
alla.
3. Meije peäme keigite kahhitsemma seddä, et ärrä olleme wihastanu omma Lojat.
4. Meil peäp kindmä mõttõ ollema, et edespäidi mitte pattu ei tettä.
5. Meije peäme nüüd keikiwimätsidega kokko leppima.
6. Meije peäme kindmäste lotma, et meije taiwanne Issa oma Poja meije Issanda Jesusse Kristusse
ärrä teenmisse nink ärrä leppitamisse perräst meije pattu ülestunnistamisse päle saap kaema nink keik pattu
andis andma meile.
Suure ealist ütte ainust jatta, ent wäikessi mittond eggi woip jatta hende mano ent
muil tõisil väljä minnä.
hhhhh
Kummast külläst sinna ollet?
Kas om sinol Essä? ehk Emmä? ehk naist? ehk meest?
Kuis sino Essad ehk Emmäd kutsutas? ehk naist? ehk meest? Kas ammu läsk
ollet?
Kuis sinno kutsutas nimmepiddi?
Nüüd heiten rist ette kummarda mahha üts kõrd nink saisa (ehk saista) põlwi
pääle.
Näita (mulle) kuis sinna sõrme kokko panden risti ette heidät?
Nätse nida heidä rist ette eggäl ajal (ammak) Sinno surmani.
(148)Nink muilegi
seddä wisi näita iks!
Armas lats! Kuule! Nätse Kristus näggemätä siin saisap sinno pattu üllestunnistamist
wasta wõtten, ärrä häbbenego nink ärrä hirmugo, nink ärrä (sallako) peedko middägi minno eest: Enge peljota
ütle ärra keik puhtaste minole, kuis minkan sinna ollet pattu tenu Jumalat vasta, et saasi neide andis
andmist Jesussest Kristussest meije Issandast. Nätse temma (pühhä) kojogi om meije een: Ent minna olle ni
paljo kui üts tunnistaja, et tunnistassi temmä een keike settä, mis sinna saat minnole ütlema.Kui ka middä
ärrä saat (salgama) peedmä minno eest, sis sinna saat katewõrra pattu teggema. (Ent pattu palk om hirmsa surm
nink kurratitega iggavenne põrgu haud ) Mink perräst kuule nüüd tähhele panden armas lats! Sest sinna tullit
sija arstmisse
kotta, et süttitämättä siist wälja es saas minnemä.
Armas lats, Nim:!
Kunas sinna ollit pattu üllestunnistamissel?
Kelle ees sina ollit?
Kui saggedaste?
Ent kas wõtit sis sinna pühhi Kristusse Salaus andit (sakramenti?)
vasta?
Kui sinna ollit sis hä kül.
Milles mink häddä perrast sinna ei kanna murret oma hinge õnsusse eest!
Oh sinna waine pattane!
Sinna ärrä essinu lamas!
Sest sinna ollet hendä koggoni ärrä unehtannu.
Sina ei pelgä mitte Jummalat hirm(149)sat
sundijat keigile pattasille, kumma omme patta perrast ei kahhitse mitte.
Sinnol olgo teeda, et eggäl aastajal ehk üts eggi kõrd keigite peäp Kristlenne pattu
üllestunnistamissele nink armo andide wasta wõtmisele käüma.
Kui Kristlenne nida ei nakka käüma, sis mitte ei olle temma wäärd, et et teddä peäs
Kristlesses kutsutama pühhi Issade õppust möda, enge om temmä paggan nink mütnik.
Kas ei olle pantu sinnole märäst waimolikku parrandamist, ehk märäst ärrä keelmist?
Ehk mis perräst pattu üllestunistamist sinnol Waimolik Essa keigite käsk ärrä tettä sinno pattude
perräst?
Kas ollet sis ärrä tennu nida?
Mittos om Jummalit?
Kes sinno om lonu?
Kes sinno toidap nink pesitap, ni eggal ajal
keigin paigun sinno eest hoolt kannap?
Jummal. Hä kül? Nida, üts om inne Jummal, Issa, Poig, ni pühhä
Waim.
Ehk kül jaold kolm paleht om, ent siski jaold ei olle kolm jummalat.
Enge suggun (:ollemissen:) jaotellematta om se pühhä Kolmainus.
Pühhide (ikoonide A.K.) seäst kas ei arwa sinna keddä
Jummalas?
Neist kelle üttled arwold nida kui Jummalalle kas kittust, auvo, ni armastust ei anna
ka?
Kas ei loda ka neide seäst kenka päle õtse kui henda Jummala päle?
Nink kas ei hõika ka sinna appi õtse kui keigewäggewät Lojat?
Ent kui nida, sis om se suur pat innemissele.
Sest keik pühhäd ei olle mitte Jumala, enge Jumala sullase, ni meije eest temmä
palleija.
Nink näile ütteld arwold kui Jummalalle kittust, auwot, armastust ni auwustust ei
sünni mitte anda.
(150) Nida samatte ka abbis heigata ni lota näide päle õtse kui
Jummala päle mitte ei sünni eddimäst Jummala käsku möda.
Ent näid tullep pallelda, et nemmä Meije eest meiega pallessi Jummalat.
Kas sinna ussut kindmaste (ütte) aino Jummala se Issa nink Poja nink pühhä Waimo
sisse?
Kas sina ussut ütte pühha kristlikku ni Apostlide kerku sisse?
Wimäte sinna peät nida uskma.
Kas sinna mõistat pähhä kristlikku ussu tunnistamist? nink Jummala kümme
käsku?
Loe sis kui sinna mõistat.
Milles sinna seddä ärrä es oppi?
Oh sinna holeta pattane!
Essierrälikkuld pühhil päivil kelt saap keigite wötta ärrä oppida!
Eks ka sinna es laida ärrä kunna seddä kristlikku usku?
Kas es olle kunna ärrä tagganu temmäst?
Kas es peä sinna seggätut nink ärrä
põlgatut oppust, mis meije kerikut wasta om?
Kas nüüd eggi ei olle weel seddä?
Minkan es om sinnol katsite mõtleminne?
Kas es olle sinna kerkust ärrä lahkunu?
Kas nüüd eggi ei lahhota sinna hindä ärrä? Se om ehk sinna meije koggodusse säädust
minkan ärrä põlgat?
Kelt es sinna seddä nida ollet ärrä opnu?
Kas weel kõike seddä armastussega wasta wõttat, nink kas keigest nida usku peat kinni,
kui minkast meije keriku säädus oppetap?
Kas sinna Jummalat armastat keige ennämb?
Kas es taggane ka sinna ärrä temmäst kunna?
(151) Kas es olle sinna laitnu keddä woip olla ehk se perräst, et
temä es te middä sinno tahtmist perä?
Kuis? kuna? minkaga?
Oh ülli hirmsa om se eddespidi sinna ei peä mitte sest mõtlemagi.
Kas sinna lodat temä päle keige ennämbäste?
Loda iks kindmäste!
Woip olla ehk sinna enämbäste oma moistusse, ehk ärrä mõtlemiste, ehk kawwala kombel
ehk jouwo, ehk rikkuse ehk sõpru, ehk mu minka päle lodat, kui Jummala päle?
Tekst jätkub nr.
4/1928.a.
(lk.225)
Kas sinna keigen hään teon Jummalat eggäl ajal heikat abbis?
Wimäte iks peät abbis heikama!
Kas sinna ei olle olnu uhke, se om kõrk, suurustelleja ni kitleja?
Kas es olle sinnol ehk om märdäne kinkaga wihha piddäminne?
Leppi ärrä, nink mitte ärrä piddägo wihha!
Kas es olle sinna nõidnu?
Kas es olle sinna pommisenu?
Vahetekst: Moos. 18. 10.
11.12.
Sinno seän ei peä mitte löitämä, keä omma Poja ehk tüttärd lassep läbbi tulle minnä,
ehk tundja, ehk kaeja, ehk lausia, ehk lammaja, ehk nõid, ehk arvetelleja, ehk wõhlu, ehk keä koolist
(surnutest A.K.) küssitt.
Kuis koh, nink kelt es ollet sinna seddä ärrä oppnu?
Ehk nõidu, lausjit, (Pommisejt), nink wõlsijt mustlaisi henne, ehk koddo rahwa, ehk tõpra perräst omma maja sisse kas es
olle kunna kutsnu?
Keik se om näide läbbi kurrati pettus iggawetse hukkatusse sisse.
Kas ei olle sinnol umbusku (:ehk arvotellemist?:)
Kas ei selletä sinna märdätsi unnenäggemissi?
Ehk weel ussut eggi näile?Märdätsit päiwi nink wastatulleket kas ei panne tähhele?
Üttelden et särdäne päiw töle ehk wäljaminnekille kurri om, ehk särdäne wasta (226) tullek õnsa om, ent särdäne õnnetu om?
Ehk lukastega (vist: kontidega) kas ei olle sinna midda ette
kaenu?
Kas sinna ei olle kumardannu Wäär jummalalle, ehk puule ehk märdätselle
paigale?
Kahje kas ei olle tennu? Ehk middä kandnu
kohhe? Kunna? Ni mis?
Kas sinna ahne es olle? Se om kigesuggust liiga hinda, ehk roppost kaswõ,
ehk kõlbmattat wäggisi wõtmist es olle sinna wõtnu?
Kas es olle sinna jodistelnu? Essi erälikkuld pühhil päiwil?
Se om kas meletä kunna ei olle sinna sanu winaga jo(diskelk) missest? Nink ollet
ossendanu?
Kas es olle sinna lijaste sönu? Woip olla lihha ni pimä mahha jatmissel? (?paastul
A.K.)
Se om ilmaiga ehk paljo tahtmatta ollet sönu? Ehk tõist-wisi, kas es olle ma(i)jaskelnu (maiustanud
A.K.)?
Kas es olle sinna sallakikkuld Jummalat pallelnu? Se om päga kumardada kujo een rahwa
nätten, et se perräst auwustettus inne sada, ent südämega nink mõttõga kawweten Jummala mant ärä saista tühje
ilmlikkude asju poole.
Kas ollet keigil neljel paastal paasnu ajastajan? Ent kolmi nink riide päiwil?
Ehk ollet sallalikkuld
paastnu? (227)Se om, ehk kül
seddä ni tõist sööki ei olle sönü, ent kurjest teggudest es olle henda hoitnu?
Kas es olle tantsnu ehk karanu?
Üllemeeltsit laula kas es olle laulnu? Ehk kas es olle kullelnu neid?
Mängmissile Kristuse sündimissel (ehk Talsi Pühhil) ehk kunna Petri, ehk Jani päiwäl
tullele kas es olle käünü Sina?
Kas es olle sina tennu kõlbmattit mänga, ehk illotuid narmissi?
Ausit kojosit, ehk ehk pühhi palgit kas ei arwa sinna Jummalas? Se om kas Jummala auwo
neile ei anna sina? Ehk et nemmä ollesi märdätse jumala?
Kas ei loda sinna neide päle nida, õtsekui nemmä wõisi awitada sinno kuna?
Ehk ärrä süttitämist annassi sinno tõbbille?
Woip olla ehk mõnt kojo armastalikkuld auwustat temä hä illo perräst, ent tõist
põlgamissega ärrä heidät.
Se om mõnne kojo een kumardat, ent tõise een ei tahha sinna kumardada?
Milles nida?
Ehk weel koh pühhä kojo ei olle, sis sääl Jummalat eggi pallelda ei tahha?
Särdänne om sis perrämänne jnnemisse mõistusse sõggõdus, kumb ei tunne seddä, et
Jummal, ke om üts näggämättä Waim, eggäl ajal keigin paigun om täwweline, ni tahhap et meije eggäl ajal
Waimuga ni tõttõga teddä kumardassi ni pallessi.
Kas sinna es olle wandnu asjanda?
Kas es olle sinna ärrä salgamist ehk wandet kuna wasta wõtnu wõlsussen?
Se om häddätä naarden Jummala (228) ehk Kristusse nimme kas es olle suhhe wõtnu?
Kas es olle naljaheitnu?
Se om Jummala ehk kerku sõnnu kas es olle kelle naaru teggemisses suust wälla
ajanu?
Kas roppotsit sõnnu ehk häütüt juttu es olle sinna lobbisenu?
Kas satanale ehk kurratille keddä es ole ärrä andnu?
Kas es olle sinna ärrä heitnu, ehk laitnu pühhi Kristusse salaussi?
Ehk jummala Emmät, ehk keddä pühhist, Jummala sulassist?
Mink peräst nida?
Kas ei olle sinna laitnu märäst Jummala tekko ehk loi(j)ust?
Mes sinnole näkkii kurri ollewat?
Jattä mahha sinna kurjaste laitja sest ajast nida rassedaste pattu
teggemäst?
Kas sinna ussut et Jummal keik wäega hääste om tennu, nink keik priskide teep eggäl ajal?
[---]
Kas sinna es olle ülle astnu omma wande ehk märdätse towotusse ülle?
Kui sinna middä kunna ollet towotanu kerikohhe ehk Jummalalle tettä, sis peät sinna
ärrä tallitama.
Ärrä pruiku mitte Jummala nimme asjanda. Ärä wandko, ärrä laitko, ni roppost juttu ärä
tekko mitte sest ajast!
Palwussen nink häddän inne Jummala nimme hirmuga peat mällehtäma.
Kas sinna auwustat aig pühhi nink muid suuri pühhitemissi?
Särdätsil päiwil kas sinna tööd es olle tennu? Ehk kas es olle ka käsknu tööd
tettä?
Kas sinna särdätsil päiwil ollet pühhä koggodusse käünu?
Milles sinna ei olle käünü?
Wimäte sest ajast sinna peät käümä!
Kas sinna es olle muil päiwil olnu laisk tööd teggema? (229)
Kas kerikun ei olle naarnu?
Kas ei olle sääl tühja kõnelnu?
Kas es olle keddä naarule kihhotannu?
Jummala hirmuga sääl peät sinna saisma, kuulma, melen piddämä keike seddä, mis loetas,
lauldas, ni õppetedas, seddä peät sinna kotton eggi ärrä ütlema!
Kas sinna es olle olnu laisk Jummalat pallema, kitma nink tennäma teddä?
Kas mõistat sinna märdätsit palwit?
Nink kas saggede loet ka neid?
Keigite, Meije Jssa, õigeausa ussu üllestunnistamisse, Jumala küme käsku, nink Jummala
sünnitjale tervitämisse palwe, sinna peät ärrä opma, ni luggema saggembaste Jummala peljoga!
Wimäte sinna peät Jummalat pelgäma, keige enämbäste süddamelikkuld armastama, nink
auvustama teddä eggäl ajal!
Kuningat, üllembit nink allambit kerku karjusit, kõrgit üllewalitseit, omma waimolikku
issad, lihalikku jssad, Emäd, õppetait, häätegjit nink keiki vanembit kas sina auwustat kui wäärd om
armastussega?
Kas sinna ei olle wasta panden ärrä põlgnu näide sõnna ni käskmist?
Kas neide seäst keddä ei olle tõrrelnu?
Kas keddä ki om es olle ärrä sundnu?
Kas es olle ka keddä irwitelnu?
Latsi, nink sino koddo rahwast kas õppetat Jummala hirmu tundma nink kas juhhatat hä
pole?
Sinna peät oppetama nink juhhatama neid se pole!
Sinna peät ollema näile keigen hään töön kaunis eenkujos!
Ka sinna ekkä ütte inemist armastaggo nink auwustaggo!
Kas es olle keddä sinnä ärrä (230) tapnu kuma wisiga? Kunna? Mink perräst?
Kas es olle sinna keddä ärrä riknu minkaga?
Woip olla tõise innemissegi ülle?
Latsekeist omma kõttu sissen kas es olle ärrä surmanu? Ehk muido kas ei olle ärrä
tapnu?
Kas sina middä es olle jonu ärrä surmatawwat, ehk seddä allomast liikmide kottust, mis
laste wäljatullemisse usses om, kas es olle minkaga sedda kesset jotnu, et latsi es saasi?
Kas es olle keddä pooleni surmani ärrä tapnu? Ehk kenka terwiist ärrä
riknu?
Kas es olle kihhotanu keddä ärrä tapmisse, tappelusse, kisklemisse, tüllitegemisse
nink tõrra poole?
Ärrä-tülgästämisse, ehk perrätusse sisse, (-koggoni holetusse ehk lootussest ärrä
heitmise sisse) kas es olle kunna kedda saatnu?
Wihha ni suure mele pahha sisse kas es olle kedda saatnu?
Kas es olle juhhatanu keddä minnema nõidu ni
wõhlu mano ehk kohhe muu pattu pole?
Kas es olle keddä winaga lijaste jotnu surmani?
Kuna sinna saat näggema koh riido, sis, kui woit peät ärrä lahhotama!
Sina peät lähhembä se om eggäütte innemise terwust hoitma nida, kui ainust
omma?
Kas es olle sinna middä kelt ärrä warrastannu?
Kas es olle middä kelt wäggisi ärrä wõtnu?
Wargit, kiskijt, ni röövlet kas es olle warjanu omman majan?
Kas es olle juhhatannu keddä wargussele nink röövmissele?
Ehk teedsit sinna wargit, heritsit, (231) nink punga hiiljit. Ent es olle ärrä kulutanu kelle wanembist?
Sinna essi kas es olle punga
hiilja olnu?
Kas es olle keddä ärrä petnu kauplemissen, ehk sõnnuga?
Kas es olle keddä waises tennu sinna?
Kas es olle ärrä peednu (ehk kini piddama?) sinna wõra hääd sinnole hoitmisses antud,
ehk märäst asja?
Palgalissele ehk sinno tötegiale kõnõt nink towotust mödä kas keige ollet ärrä
tassonu?
Kas sinna waesilt ni läsijlt (leskedelt A.K.) middä ärrä es olle wõtnu?
Kae middägi wõrast sinna ei peä ärrä wõtma, ent omma waiwaga peät otsma!
---
Kas sinna abiello ärä es olle riknu? Se om kas es olle horust tennu? Wõra naisega, ehk
tütrikuga, ehk meiste rahvaga, ehk tõpraga kas es olle tennu märäst pattu? Se om portmist?
Wõra mehhega ehk mu kinkaga kas es olle häbbemätta patnu?
Ehk märdatse hõimuga nimeld?
Kas es olle mõnt wäikest wäggisi ärrä wõrknu?
Mitto kõrda es ollet kinkaga tennu?
Ehk omma allomast latsesünnitävät
lihha kas es olle hälitsenu?
Kas es olle keddä horust teggema kokko saatnu?
Kas es olle sinna keddä kihhotanu märdätse portmise sisse?
Aig nink muil suuril pühhil päivil, ka paastul ni muil paastmisse päivil kas es olle
omma woodit ärrä pürretänu?
(232)
Ommagi naisega (:mehega:) sinna peät hendä kinnipidäma särdätsil päiwil ent paljo enämbaste wõraga
eggal ajal peät hoitma hendä särdätse üllekohtu teggemissest kunna!
Hoja puhtust!
Olle kannatalik!
Kas es olle sinna wõlsnu?
Kas es olle sinna keelt pesnu kinka päle asanda?
Kas es olle sinna keelt kandnu kinka päle wallelikkuld?
Kohtu een kas es olle olnu sinna wõlstunnistajan?
Kas ei olle sinnol kawwalust?
Kawwal om kurrati sarnane.
Kas ei peedä ehk nüüd eggi kas es olle minno eest ärrä peednu middä siin pattu
üllestunnistamissel?
Ütle ärrä keik puhtaste ilm keigesuggust ärräpeedmist!
Kas ei olle sinnol libbedust nink sallalikkust?
Sinna peät ikkes ollema õigusse armastaja, ei mitte sallalik, enge waa?waimolik ehk puhta süddämelik!
Kas ei olle sinnol märäst ärräneedetud kaddedust lähhembä õnne üle?
Nink kurrati wihkamist?
Kas es olle rõmustelnu lähhembä õnnetusse perräst?
Kas ei himmosta kellele märäst kurja? Ehk kas ei mõtle kuitas pattu tettä?
Ehk kas sinna ei himmosta ihkamissega seddä, ehk et wõras naine, ehk maja, ehk tõbras
ehk rahha, ehk rõiwas, ehk põld, ehk missuggune mu sinno lähhämbä perris ossa sinno perräld
ollesi?
Olgo sinno süddä kaugel särdätse halwa himmostamisse mant!
Ei mitte nipaljo, et sinna ärrä himmostaggo middä wõrast, ehk ärrä tekko kurja ni
pattu, ent mõttit eggi süddämest ärrä olgo särdätse kurja himmo pole!
Sest et kurjest mõttist tullep (233) kingesuggune pat nida kui Kristus essi ütlep omman armoõpetussen:
sissestpiddi jnnemiste süddamest lähhä wa wälja, kurja mõtlemise, hora jahhi, tapmise, wargusse, ahnusse,
kurjusse, kawwalus, kimmalus, kadde silm, teotaminne, korkus, rummalus. Keik nesinnatse kurja asja lähhawa
sisestpiddi wälja, ja tewä innemist rojatses.
Täütämättäst tahtmissest kas es olle sinna ärrä tülgästämisse nink perrätüsse sisse sadanu?
Ne ommawa surmlikku pattu.
Midä sinna hinnele ei tahha, seddä muilegi ärrä tekko!
Olgo sinna omma weikiga gi rahhol.
Jummal ei jättä keddägi ilma seota, mis kellele tarbis om koggoni ello
ajas!
Keige sinno ello ajal ikkes tennäken, kitten, auwusten, pehljaten nink abbis heigaten
lotussega Jummalat, peät teddä süddämelikkuld armastama, nink ekkä ütte jnnemist, ehk ollesi keä sinno
wainlanne, nida kui essi hendä armastat.
Ütle sinna essi märdädse es sinna weel pattu tennu?
Kas sinnol om nüüd süddämest õigede haiget mele, et särdäiste pattudega Jummalat
seddä ?Essierrähkku omma häteggijat olle ärrä wihhastannu?
Wäega peäp haige meel, nink kahhitsemine tõttõste ollema!
Kas sinnol om mõttõn seddä, et eddespiddi seest ajast keigite parrembide kristlikuld
ellädä?
Kindmäste peäp ollema. Palle sinna Jummalat puhhast süddänd nink häid mõttit! Nink
tekka.
Kas sinna ussut seddä, et nüüd Jummal sinnole, kui ollet puhtaste kahhitsennu, saap
andis andma keik sinno pattu omma suure armastusse perräst minno ülle? (234)
Ent kui sinna ei ussu seddä, sis ei sa mitte sinnole andis antus, enge paljo suurembide pattaga
saat siist wällä minemä.
Jah tõttõlikkuld sinna peät nida uskma. Sest ussuta middägi ei wõi meije Jummalast
saada!
Nüüd, heiten rist ette saisia põlwide päle, nink painuten weid pääd alla, nink ristete
käe panden kokko omma rinna päle saisa ja palle, Jummalat keigest süddämest!
Pallelgem Issandat!
Issand heidä armo meije päle!
Oh sinno sullaside õnsusse Issand n.t.s. (?ni teise sõna)
Perräst seddä palwet.
Palle sinna andisandmist nüüd minnol eggi. Ütle nida:
Minna pallen sinno auwolik Issa, anna andis minole, nink õnista minnod: Minna ollen
pattu tennu hingega ni ihhoga, sõnnaga, teggoga, melega nink keiki minno waimolikki ni ihholikki
tundmistega!
Se olgo teede sinnol, et kui waimolik Essa märdätsest pattust keddä siin wallale ei sa
pästmä sis Jummalast eggi ei sa tolle andis antus, ent kui siin waimolik jssa märdätsest põttust saap keddä
wallale pästma , sis ussu sinna, et Jummal eggi seddä saap andis andma.
Nüüd heiten rist otsa ette kummarda mahha ni olle maan.
Meije Issand nink Jummal Jesus Kristus armo ni omma innemiste armastamisse helduste
perräst andko andis sinnole armas lats Ni: keik sinno essitusse: Nink mina, ke ei olle wäärd, Preestri
minnole antu temmä melewalaga annan andis sinnole, ni pästä wallale sinno keigist sinno pattudest (:tõsse
ülles:)?? Jummala se Issa, ni Poja, ni Puhhä Waimo nimmel Amen. (235)
Tennä Jummalat, ütle kolmkorda. Auw olgo sinnole oh Jummal!
Rist ette heiten nink mahha kummarden üts kõrd anna suud pühhä ristiga.
Peä melen, et ke olli risti päle podu lihhaga, Jummala Poig om meitte eest omma Issad
(ommale Issale kül ärrä tennü töwweste) ärrä lepitanu, se om hinnele päle keik meije pattu ärrä
wõtnu!
Anna suud pühhä ewangeliumiga.
Wõtta ümbre melen ikkes ussuga nink armastussega Kristust meije õnnisteggijat
kes ihhoga kooljist om ülles tõusnu nink iggäwetsest hukkatussest meid ärrä päästnu.
Terre sinna hinge (ni ihho) polest armas lats!
Kae, sinna ollet terves sanu, ärrä tekko mitte enämb pattu, et sulle middägi kurjembat
ei sünnn?i.
Käü ikkes kerikohhe.
Walmista keige südämega Jummala Riiki kesset henne sisse wasta wõtma, se omhinge nink
ihho arsti seddä Kristust, Jummala Poiga, sinno Lunnastajijat nink Jummalat.
Minne wälja.
EPITIMA
Ehk waimulikkust parandamissest
Minno armas waimolik lats Nim:!
Minna kui ollen sinno karjus nink ka waimolik sinnole Essa, sis nõwwo anden kässe nüüd
seddä tekko (236) sinnole hääs ette wõtta, kummaga sina woit Jummalalle ommale hätegijale armastust ülles näütädä,
minkast sinna saat sama hennele henge kaswu. Nink nidade se saap tullema Jummalale meleparräld ni wasta
woetawwas hääs, ent sinole ni minnole lustis nink rõmus. Nipalju kui sinna saat inne seddä nüüd ärrä täütmä,
se om wimäte sinnol waja om Jummalalle ärrä tettä seddä hääd omma meleparrandamisse (?wiljas) tullus. Nätse
se samma sinno pattu perräst, kumb omma rasseust mödä surmlikkus ni andisandmattas kutsutas. Ent nimmeld
(eenkujos). Et kui sinna ollet
oppnu nõidma nink kui ka kurratile orjusses keike hendä ollit ärrä andnu hälmelel, sis ollit Jummalat ärräsallanu nink laitnu teddä nink
Kristust õnnisteggijat, Nätse se perräst pühhä suure Basiliusse (:vastla:) säitsmekümnet kolmat säädusse
kässku mööda sinnol tullep inne liggi ello otsa se om surma liggi armoandit wasta wõtta. Ent nikawwa,
mis sinnole perräst ette ärrä kaemist saap ütteldu, käugu sinna ikkes kerikohhe, sääl saisko sinna läwwe
kõrval, nink pattu üllestunnistamissele käugo sinna eggäj ajastajal, nink jogo sinna Jummala awaldamisse
päiwil ärrä ristitud wet puhhä ossa saamisse eest. Ent kotton eggä päiwä nink ö päle peät katsikümnide
kummarussi pandma mahha, nink ka kerikon eggäl kõrral nisamma paljo. Kindmä ussuga süddamelikkuld armasta
sinna Jummalat, nink ikkõ temmä een särdätse pattu perräst.
Et sinna omma
nõidmissega sedda (:neid:) ollet ärrä riknu, melega seddä (:neid:)ollet ära
tapnu. Nätse se perräst (:to samma:) suure Basiliusse ehk Wastla wijekümnet kuwwendat (237)säädusse käsku mööda sinnol ei tulle kattekümne ajastaja perräst
armoandit se om Kristusse ihho ni wird wasta wõtta. Ent nikawwa kae ülles.
(Ent muu tõise epitima p. Esside säädmisse kässu ni õige mõistus woiwa päle panda, et
minna omma nõrkusse perräst siin jatta mahha neid kirjotud.)
Ent kui sinna ei wõtta mitte seddä ärrä tettä, mis minna nüüd sinnole nõwwo anden olle
üttelnu,[:ehk weel kui sina horapiddämist, ehk laitmist ei tahha mitte mahha jattä. Ehk kui sinna Jummala
kotta pühhil päiwil ei nakka mitte käümä iks. Ni sammote ka paastma nink waeste andit jaggama: sis Jummala
armastusse eest temma wihha saat sinä liugutama henne päle, (: nink minnagi edaspäide ei sa tahtma sinnole säräst pattu andis anda:) Ent särdätse rasse
nink waiwalt andisantawwa pattu perräst ei jä sinna kunnagi Jummalaast hirmsaste nuhtlematta, kui ka ei siin
ilman sis ummeteggi tullewan ellon, sinna saat taiwa riiki eest (?asemel A.K.) kurraditega suurt hirmsat
nink üllimõrro piina kannatama (: mink eest Jummal hoidku!) se olgo teede
sinnole, et Jummalale pattude perräst om waja temmä meleperrälist tahtmist ärrä tettä, se om et sünnip hääste
kristlikkuld ellädä.
Ent kui ka sinna seddä saat ärrä täütmä, mis sinnole nüüd om jo ütteldu, sis saat
seega (paljo olles olnu kirjotada nida: et sesamma pat, sesamma häätäoga peap ärrä wäretämä. (?tõkestama A.K.) Ehk kui muido.) ülles näütämma et sinna
pattu ollet ärrä wihkanu, ent hääd tekko ollet sanu õigede armastama.Keige sugguste hääteggemisse perräst
Jummal kui ei siin sis wimate iggawetsen ellon 238 saap sinnole säräst rikkust ni säräst iggawes jäädwät
maggususse ni rõõmu täwweut rikkalikuld kätte andma, märäst hääd sinna kunnagi ei olle nännu ei ka kuulnu,
kumba ei ni paljo et ärrä ütteldä sinna woisi, ent melemõttõgagi ärrä arwata ei haaru.
Jah tõttõste saap sinnole keik se täwwelikkuld sinno usku möda kätte saama.
Amen.
(: kolm pallelikkule:) olgo sis kolmen palgen ainulle Jummalale auw, kittus nink
tennämine ikkes!
Des mihi veniam Amice sicubi mendam hic invenies.
Tede ja meil õigeausa greka ussu Piddäjl ommawa nee wiat, minkade perräst õigeausan
meije kristlikkun kerikun keik suureeälissist kahhitseist ütsikonne inne et ei mitte keik üttenkoon nink
üttelissi waimolikko Essa een omme patta üllestunnistawa, mast se woip johtuda inne lasarettide sissen ehk üttitsen tõbbiste põddõ missen
koan nink kitsin paigun koh woimatta se kullep. Siski minna siin need
wiat kui ei melenpiddämisses ni kaitsmisses hinnele, sis ommetegi Lutterusse latsille ehk temmä perrän
käuille nink muile ussust ärrä
saddanuille ei mitte pahhandusse ni haigusse teggemisse perräst, enge
selgestepaistwa õigusse näile ülles kulutamisse perräst, seddä peljaten minna et nemä teddä omma kõrgõmelelisse ni kawwala kombega koggematta ärrä es toukassi , ent et ka se
läbbi meije armas - Emmä-se Greka ni ütten winnema kerik (grekorossiiskaja
cerkov) märäst teotust, häppi ni melepahhandust es saassi ärrä
kannatama omme säädmiste perräst, mis armastusse nink wastawõtmisse wäärd ommawa, olle ülles kirjotannu.
(239)
Meil kaswolissist eaga ütsinda inne ainus kahhitseija waimolikko Essa een pattu ülles
tunnistap ent ei mitte keik ütten koon nink üttelissi (: mast inne ütte wäikeeälisse,(?alaealised A.K.) kui neid paljo saap tullema üttelissi
pattuüllestunnistamissele:)
Esmänne sellele om se wigga:
Et kahhitseija omme rassedit patta es pelgassi nink es häbbenesst keike wimätsit
Jummalalle omma waimolikko Essä een selgeste ilma kigesuggust ärrä peedmist süddämelikkuld haige melega
üllestunnistada.
Tõine wigga eddimätsest tullep
se:
Et waimolik Essä perräst selgede ärrä noudmist kahhitseiald woissi pühhide essi säädmiste käskä
möda ent enämbäste omma hoitlikko moistusse arwamist mööda temmale Epitimiad suurte pattude perräst päle
panda, essite kawwatsemissega et sellele, ke wäärd ei olle ni ilma parrandusseta kahhitseijale hinnata pärlit
seddä kallist Kristust ärrä teotamisses nink ärräsokmisses es saasi ärrä andma, minkast essi waimolik Essa Juda Kristusse
ärrä andia sarnatses, ent kahhitseia teotaias ni süüallotses es woisi sada.
Essi Kristus õnnisteggija ütlep omman armooppetussen nida: Ärge andke seddä pühhä pinnele ja
ärge heidke ommad perlid siggade ette et nemmäd neid ärrä ei sõkku omma jalguga ni hennast ümbre ei pöra ja
teid ei kissu.
Pühhä Apostel Pawel ütlep: seeperräst kes jal seddä leibä sööb ehk Jssanda karrika
sissest joob kolwatumal wisil, sel om Jssanda ihhust ja werrest süüd. Sest kes kolwato sööb ja joob se sööb
ja joob essi hinnele nuhtlust sest et temmä ei te wahhet Issanda ihho (240) wahhel. Seperrast om ka paljo nõrku ja haigid teije seän ja
paljo maggawad.
Kolmas wigga om
se:
Et kahhitseija waimolikkuld Essald päle pantu epitimiaga ommest kurjest teggudist esmmält essi
hendä ärrä wõrutassi (:muido weel essite woip olla et ne kurja mõttõ, kumma kahjo teggemisses ehk keriko, ehk
omma kuningriigi, ehk keige hulga rahwa pääle olliwa ette woetu, jättässi mahha manitsemisse ehk sallaja
temmäga kombe läbbi:) pälase et omma jouda mööda meleparrandamisse wija (sukku) Jummalalle meleperräld
teggemisses tosi omme pattude perräst.
Jesus Siraki Poig omme tarkuste sissen ütlep:et taltsimatta hobbone saab wirtsikaks ja Poeg, kes omma meelt möda käib, lääp jultumaks.
Minkperräst kui piits lähhäp kangsuitse hobbosele ja waliad eeslile tarwis nenda wits halpide seljale.
Seddä oppetap Salomon.
Nende suus on sulissed ja waliad neid taltsiks tehhä, et nemmad muido ei tulle so
liggi (32 laul9. Salm ehk wärs.
Ent ikke ja kangsuitse waliad murdvad kaela pehmemaks: nenda tewad piin ja waew ühhe
kurja sullase pehmeks.
Sest missugune poeg on se, kellele issa hirmo ei anna?
Agga keik hirmoandmine, kui se kä on, ei seddä arwata rõmo waid kurbdusse ollewat:
agga kül ta wimaks rahholist õigusse kasso neile annab, kes se läbbi on hääste õppetud. Se on mulle heä, et
mind on allantud, et ma so seädmisset õppin.
Kes patto tewad, neid nomi keikide (241) ees, et ka teised wõttaksid karta.
Siski. Wennad, kui jnnimenne ka ühhe eksitusse sisse sattuks sis parandage
nisuggust ialle tassakese waimoga.
Agga kui sinno wend sinno wasta eksib, sis minne ja nomi teddä ennese ja temma keskis
üksipäinis: kui temma sind kuleb, sis ollet sinna omma wenna kassuks sanud.
Päle se kahhitseiat wasto: seperrast kandke õiget mele-parrandamisse wilja.
Ja mo palle ette ei peä mitte tühja käega tuldama.
Otsa pääl. Agga jnnimenne katsko isseennäst läbi ja nenda sõgo temä sest leiwäst ja
jogo se karrika seest.
Sest meije Jummal on üks ärrä lõppetaja tulli.
Temäle olgo auw, kittus ni tenno ikkes.
Juda Apostli r.22.s Nink heitke mõnne päle armo wahhet pitten. Ent mõnd tekke peljoga
õnsas ni kissoke neid tullest ärrä ni wihhake seddä lihhäst teotetu särki.
KÄSIKIRJA LõPUS EESTIKEELNE TõLGE PUUDUB (242)
Lõpuks ladina keeles autori enda käekirjaga:
Quoniam quisque hominum peccat contra praecepta Die hancob rem questinibus quibudsam hic poenitentiam qgentibus inscripsi propter non calentes potius rossiacu dialectum. At respectu confitentis
strictius agere confessionem jacet libertas in cuiusque voluntate. Sacerdos Anicetas Jacowleff 1776 anno Januarii die inscrip.
S.o: Kuna iga inimene eksib Jumala käskude vastu, olen sel pqhjusel siin üles tähendanud mqningate küsimuste abil patukahetsuse käsitluse nende pärast, kes vene keelt paremini ei valda. Kuid
igaühel on vabadus, arvesse vqttes pihtijat, kokkusurutumal kujul pihtimist toimetada. Preester Ancietas Jacowleff, kirjutanud
1776. Aastal jaanuarikuu päeval.
Trükkis sisse Ali ibn-Rud. Tartus, maikuus aastal 2002.
|